
Zä che pä toro stärgo زهٔ چې پهٔ تؤرؤ سترګؤ

Pä täsh didan bande پهٔ تش دیدن باندې

2x Pä täsh didan bande me ro ro mashgholega
2x Zäma khafa kega bala wraz ba raa shum
Da har cha pata pata sta yarana ba kṛäma
Taa la ba raashama zä tsä bahana ba kṛäma
2x Pa intezar ke me dä dzaan sara karega
Zan zä daa tolä dunya khatera maa ogärân
Pake me mäkh aw zulfe bega saba ogärân
2x Pa de sawda me odä ke garâmi khe daw
Xer nän kä därta maa okatäl خېر نن كه درته ما وكتل

خېر نن که درته ما او کتل تا را او کتل
خو ګورم به دې بيا که دې سبا را او کتل
په مخه چې ڼن راغلې مخ دې څه له پټوو
کړو غم دې راته جور چې دې په شا را او کتل
دنيا راته را ګوري د کتو نه او وتم
چې تا راته کتلي دي دنيا را او کتل
يو دم مې زړه نری شو اې همځولو خاندی مه
خاطر چې غرېو نيولي په ژړا را اوکتل
Kher nän kä därta maa – okatäl taa ra okatäl
Goräm bä de bya kä de saba ra okatäl
Pa mäkhä che nän raghle – mäkh de tsä nä päṭawo
Kṛo gham de rata jor – che de pa shara okatäl
Goräm….
Dunya rata ra gori – dä kato nä owatäm
Che tarata katäli – de dunya ra okatäl
Goräm…..
Yaw dam me zṛä naräy sho – e hamdzolo khande ma
Khater che ghrew niweli – pä zhaṛaa ra okatäl
Goräm…..
Ma kawa nazuna janana مه كوه نازونه جانانه

Ye zindagi usi ki hai यह ज़िन्दगी उसी की है



Bhagwaan (O duniya ke rakhwale) ओ दुनिया के रखवाले



Bhagawaan, bhagawaan, bhagawaan O duniya ke rakhawaale Sun dard bhare mere naale Ash niraasha ke do rngon se duniya tu ne banaai Naiya sng tufaan banaaya, milan ke saath judaai Ja dekh liya harajaai Lut gi mere pyaar ki nagari, ab to nir baha le Ag bani saawan ki barakha, ful bane angaare Naagan ban gi raat suhaani, patthar ban gaye taare Sab tut chuke hain sahaare Jiwan apana waapas le le, jiwan dene waale Chaand ko dhundhen paagal suraj, shaam ko dhundhen sawera Main bhi dhundhun us pritam ko, ho n saka jo mera Bhagawaan bhala ho tera Kismat futi as na tuti, paanw men pad ge chhaale Mahal udaas aur galiyaan suni, chup-chup hain diwaaren Dil kya ujada, duniya ujadi, ruthh gayi hain bahaaren Ham jiwan kaise gujaaren Mndir girata fir ban jaata, dil ko kaun snbhaale
Dombyra (Dirilish Ertughrul)

Dombrа
When the dark winter hits my village
When the snow comes down in flurries
.I take my dombra
.I sing my heart’s song
.I never mention my worries (x2)
Elders who hear my dombra song
Mothers who listen to its meaning
.Think about what they hear,
.With their hearts shievering
.Wouldn’t spare their tears. (x2)
Ey, dombırа… Ey, dombırа…
Each day, the Nogai have myriad of troubles
In days when valiants don’t get any sleep
.Their hearts are boldened (by)
.During wartimes, empowered (with)
.All knowing, seasoned dombra (x2)
Ey, dombırа… Ey, dombırа…
https://lyricstranslate.com
Läka dä gul pä shân لكه د ګل پهٔ شان

Mina or dey zäṛgäya مینه اور دئ زړګیه

2x Pä mäkh shana sha tor pekäyä 2x Mina or dey zäṛgäya ….
Zäma dä zṛä sara laläya M…..
Zä che da sawey läweygärzom M…..
Khaläk ba wayi che maze maze kawina M …..
Pä mäkh shana sha tor pekäyä M….
Mina bala dä mayän näshe M…..
Dase ba tä she läga zä che tsänga yäma M….
Pä mäkh shana sha tor pekäyä M….
Zäṛgiya tsä kaney de okṛe M…
Mayän che ta oke me stärge toya wina M.
Pä mäkh shana sha tor pekäyä M….
Mine de dase lewaney kṛäm M…
Pä lara zam dakey k ataal me zänga wina M….
Pä mäkh shana sha tor pekäyä M….